Medzi Slovákmi a Čechmi už vyše 20 rokov panuje vojna o to, ktorý dabing Harryho Pottera je lepší. Slováci si hrdo bránia ten svoj a Česi na ten ich nedajú dopustiť. Aké sú ale najväčšie rozdiely v preklade Harryho Pottera, keď už príde k téme? V čom sa líšia názvy postáv, miest, alebo bytostí kúzelníckeho sveta? Tu je výber tých najväčších rozdielov!

Prečítaj si: Jak se Harry Potter ubránil proti Voldemortově Avada Kedavra?

Miesta a školy

V originálnom znení je stredná škola čarodejnícka známa ako Hogwarts. U nás sa rozhodli prekladatelia nasledovať skôr obrazové pomenovanie školy a dostali sme Rokfort. Česi na druhú stranu išli s doslovnejším prekladom a vznikli z toho Bradavice. Rovnakým spôsobom bola pomenovaná aj priľahlá dedinka Hogsmeade, ktorá je u nás známa ako Rokville a v českej zemi ako Prasinky.

Dve ďalšie stredné školy čarodejnícke sú Durmstrang, ktorý navštevoval KrumBeauxbatons, kam chodila Fleur Delacour. Malé mestečko, v ktorom Harry vyrastal, vo svete poznajú ako Little Whinging a ulica, na ktorej žijú Dursleyovci je Privet Drive.

Originálny názovSlovenský prekladČeský preklad
HogwartsRokfortBradavice
HogsmeadeRokvillePrasinky
DurmstrangDurmstrangKruval
BeauxbatonsBeauxbatonsKrasohůlky
Little WhingingMalé NeradostniceKvikálkov
Privet DrivePrivátna ulicaZobí ulice
Honey DukesMedové labkyMedový ráj
Diagon AlleyŠikmá uličkaPříčná ulice
Knockturn AlleyZašitá uličkaObrtlá ulice
Rokville Prasinky

Mená

Niektoré mená sa medzi slovenským a českým prekladom líšia drasticky. Najväčšou zmenou prešiel napríklad riaditeľ čarodejníckej školy Dumbledore, no aj niektorí profesori alebo študenti.

Originálny názovSlovenský prekladČeský preklad
Albus DumbledoreAlbus DumbledoreAlbus Brumbál
Mad-Eye MoodyDivooký MoodyPošuk Moody
Moaning MyrtleUmrnčaná MyrtaUfňukaná Uršula
FlitwickFlitwickKratiknot
Gilderoy LockhartGilderoy LockhartZlatoslav Lockhart
Cornelius FudgeCornelius FudgeKornelius Popletal
Rita SkeeterRita SkeeterRita Holoubková
PeevesZloduchProtiva
Luna LovegoodLuna LovegoodováLenka Láskorádová
Horace SlughornHorace SlughornHoracio Křiklan
Dumbledore Brumbal

Bytosti a pomenovania čarodejníkov

V tomto odseku si zhrnieme názvy viacerých čarodejníckych bytostí, nejaké tie kúzelnícke schopnosti alebo iba pomenovania, ktoré sa bežne používajú vo svete Harryho Pottera.

Mohlo by sa ti páčiť: Nejsilnejší bytosti ze světa Harryho Pottera!

Originálny názovSlovenský prekladČeský preklad
DementorDementorMozkomor
Death eaterSmrťožrútSmrtijed
AnimagusAnimágZvěromág
ProngsParoháčDvanácterák
BoggartPrízrakBubák
BuckbeakHrdozobecKlofan
DoxyČernožienkaBěhnice
NarglesNarglyŠkrkny
AurorAurorBystrozor
MuggleMukelMudla
MudbloodHumusákŠmejd
SquibŠmukelMoták
GrimBesSmrtonoš
FluffyChlpáčikChloupek
CrookshankKrivolabKřivonožka
HobgoblinsRarašiStrašáci
Dementori Mozkomori

Quidditch

Čarodejnícky šport na metlách rozhodne “obletel” celý svet, no každá krajina ho pomenovala akosi inak. Zatiaľ, čo na Slovensku ho poznáme výhradne pod názvom metlobal, v Čechách sa nestretneš s iným výrazom ako fanfrpál, nech už to znamená čokoľvek.

Originálny názovSlovenský prekladČeský preklad
QuidditchMetlobalFanfrpál
Golden SnitchZlatá strelaZlatonka
BludgerDorážačkaPotlouk
QuafflePrehadzovačkaCamrál
SeekerStíhačChytač
KeeperStrážcaBrankář
ChaserTriafačStřelec
BeaterOdrážačOdrážeč

Mohlo by ťa zaujímať: Najlepšie fantasy knihy, ktoré si musíš prečítať!

Metlobal famfrpal

Kúzelnícky svet, predmety a čary

Keď si u našich českých susedov objednáš ďatelinové pivo, zrejme ti nikto nebude rozumieť, že čo od nich vlastne chceš. Rovnako sa nepremiestniš s hop-šup práškom ale budeš potrebovať letax.

Originálny názovSlovenský prekladČeský preklad
ButterbeerĎatelinové pivoMáslový ležák
Floo powderHop-šup prášokLetax
HorcruxHorcruxViteál
HowlerVrešťadloHulák
RemembrallNezabudalPamatováček
Marauder’s mapZáškodnícka mapaPobertův plánek
OcclumencyOklumenciaNitrobrana
Whomping willowZúrivá vŕbaVrba mlátička
PensieveMysľomisaMyslánka
SneakoscopeŠpiónoskopLotroskop
Dark markTemné znamenieZnamení zla
GillyweedŽiabrovkaŽaberník
Zuriva vrba - Vrba Mlaticka

Fakulty

Na Rokforte sú štyri fakulty, do ktorých sa delia študenti. Tie sú pomenované podľa ich zakladateľov: Godric Gryffindor (Richard Chrabromil, Godric Nebelvír), Helga Hufflepuff (Brigita Bifľomorová, Helga z Mrzimoru), Rowena Ravenclaw (Brunhilda Bystrohlavová, Rowena z Havraspáru) a Salazar Slytherin (Salazar Slizolin, Salazar Zmijozel)

Originálny názovSlovenský prekladČeský preklad
GryffindorChrabromilNebelvír
HufflepuffBifľomorMrzimor
RavenclawBystrohlavHavraspár
SlytherinSlizolinZmijozel

Prečítaj si tiež: Nejlepší kooperativní hry na PC, které si můžeš zahrát s přáteli!

harry potter fakulty

Ak sa teda budeš hádať so svojim kamarátom zo susednej krajiny o tom, ktorý preklad Harryho Pottera je lepší, môžete si navzájom ukázať tieto najväčšie rozdiely. Ostatní sa zhodnú na tom, že originál je len jeden, a preto si anglická verzia právom zaslúži svoje uznanie.

P.S. Slovenský preklad je trošičku lepší (zaujatý názor autora).